28 05 2025

معاون پژوهشی دانشگاه کردستان با اعلام حضور ۱۷ استاد این دانشگاه در زمره ۱ و ۲ درصد برتر دانشمندان جهان بر اساس آمار مجله تایمز، از پیشرفت‌های چشمگیر این دانشگاه در عرصه‌های علمی و پژوهشی خبر داد.

معاون پژوهشی دانشگاه کردستان گفت: ۱۷ استاد دانشگاه کردستان در جمع برترین دانشمندان جهان

به گزارش روابط عمومی دانشگاه کردستان، دکتر علی‌اکبر مظفری در مراسم جایزه قلم هه‌ژار که در تالار مولوی دانشگاه کردستان برگزار شد با اشاره به قدمت کم دانشگاه کردستان و قرار گرفتن آن در زمره دانشگاه‌های جوان کشور، از ارتقاء رتبه این دانشگاه به رتبه ۹ در بین ۱۵۶ دانشگاه ایران خبر داد. 

وی با بیان اینکه دانشگاه کردستان با حدود ۵۰ سال قدمت، یکی از دانشگاه‌های جوان اما موفق کشور است، افزود: این دانشگاه توانسته در سطح ملی و بین‌المللی جایگاه قابل توجهی کسب کند و در رده‌بندی جهانی نیز در بازه ۸۰۰ تا ۱۰۰۰ قرار دارد.

دکتر مظفری در مراسم جایزه قلم هه‌ژار با تاکید بر اهمیت قرار گرفتن در بین دانشگاه‌های تاثیرگذار با رتبه زیر ۱۰۰۰ در سطح جهان، اعلام کرد که دانشگاه کردستان در سال‌های اخیر در این راستا موفقیت‌های بسیاری داشته است. 
وی با اشاره به وجود ۹ مرکز پژوهشی و ۳ پژوهشکده  و انتشار ۲۲ مجله به زبان انگلیسی ، فارسی و کردی در دانشگاه کردستان، از ارتباط بین المللی این دانشگاه با ۲۸ کشور خبر داد.

مظفری با اشاره به اینکه دانشگاه کردستان از جمله دانشگاه‌های نسل سوم است، ارتباط مؤثر با جامعه و صنعت را از مهم‌ترین اهداف این دانشگاه برشمرد و از تدوین و اجرای برنامه‌های مختلف در این راستا خبر داد.

معاون پژوهشی دانشگاه کردستان همچنین با استناد به آمار مجله تایمز، از حضور ۱۷ استاد این دانشگاه در زمره یک درصد و ۲ درصد برتر دانشمندان جهان خبر داد و پیش‌بینی کرد این عدد به ۱۹ نفر افزایش یابد. 
وی پژوهشکده کردستان‌شناسی و فعالیت‌های دانشگاه در بخش کودکان به زبان کردی را از دیگر اقدامات این دانشگاه برشمرد.

دکتر مظفری در ادامه سخنان خود، از برگزاری جایزه مستوره اردلان در آینده به پاس قدردانی از زحمات بانوان اهل قلم خبر داد و خواستار افزایش ۱۵ درصدی بودجه دانشگاه از دکتر حداد عادل شد.

لازم به ذکر است که عبدالرحمان شرفکندی متخلص به هژار (شاعر، نویسنده، مترجم، فرهنگ‌نویس، واژه‌شناس و محقق کرد متولد ۲۵ فروردین سال ۱۳۰۰ شهر مهاباد بود. 
از کار‌های برجسته او می‌توان به ترجمه کتاب قانون در طب ابن سینا برای اولین‌بار از عربی به فارسی به‌صورت کامل، ترجمه منظوم رباعیات خیام به کردی و تألیفِ فرهنگ کردی‌به‌کردی و فارسیِ هَنبانه بورینه اشاره کرد.